МОКРОПОЉСКИ СУСРЕТ
Тамо где нас више нема
Тамо ћу маслине посадити
Да умање буре следећих векова
Да заштите снове будућих житеља
Да сачувају мир уснулих жртава
Да нахране глад дивљих зверова.
Тамо где смисао чудно завршава
Посадићу маслине
Да победи нада
И сва страдања ћу преточити
У безброј маслинових гранчица
За опрост Боговима
За опрост људима.
*
Тамо где нема више никога
За све моје претке маслине
Место споменика
Оне живе хиљаду година
Оне су постале моја религија
Док сам те чекала
Да ми дођеш опет
Да причамо
Под маслинама.
*
Тетралогија нашег порекла
Мало је рекла
Генеалошко стабло боли
нерођени изданак
И док сусрет следећи сан о маслинама
негује
Ја сањам претке
И сањам потомке.
Живот је велика чекаоница
Карте се деле сваких седам година
Кад ми се вратиш под маслинама
Неки други Ти и нека друга Ја
Неки нови живот и нека нова нада,
Много нових маслина
Сад су наша молитва
Биће наша магија
Биће наша судбина.
Meeting under the olive trees
There, where we no longer exist
There, I will plant olive trees
To weaken the storms of the upcoming centuries
To protect the dreams of future dwellers
To guard the peace of sleeping martyrs
To satisfy the hunger of wild beasts
There, where the meaning unexpectedly ends
I will plant olive trees
For hope to win
And all the misfortunes I will convert
Into a million tiny olive branches
So Gods will be forgiven
So people will be forgiven
There, where no one exists any more
For all my ancestors
Olives
Instead of headstones
Will stand
They live for a thousand years
They became my religion
While I waited for you
To come to me yet again
To talk with me
Under the olive trees.
Tetralogy of our origins
Said little
Genealogical tree hurt
Our unborn children…
And while our next encounter
Nourishes
My vision of the olive trees
I dream ancestors
I dream offspring
Life is a big waiting room
Cards are dealt every seventh year
When you come back to me under the olive trees
Another you and another me
A new life and a new hope
Many new olive trees
Which are our prayers now
Will be our magic
Will be our destiny.
Translated by Ivana Jeremic Robinson
Тамо где нас више нема
Тамо ћу маслине посадити
Да умање буре следећих векова
Да заштите снове будућих житеља
Да сачувају мир уснулих жртава
Да нахране глад дивљих зверова.
Тамо где смисао чудно завршава
Посадићу маслине
Да победи нада
И сва страдања ћу преточити
У безброј маслинових гранчица
За опрост Боговима
За опрост људима.
*
Тамо где нема више никога
За све моје претке маслине
Место споменика
Оне живе хиљаду година
Оне су постале моја религија
Док сам те чекала
Да ми дођеш опет
Да причамо
Под маслинама.
*
Тетралогија нашег порекла
Мало је рекла
Генеалошко стабло боли
нерођени изданак
И док сусрет следећи сан о маслинама
негује
Ја сањам претке
И сањам потомке.
Живот је велика чекаоница
Карте се деле сваких седам година
Кад ми се вратиш под маслинама
Неки други Ти и нека друга Ја
Неки нови живот и нека нова нада,
Много нових маслина
Сад су наша молитва
Биће наша магија
Биће наша судбина.
Meeting under the olive trees
There, where we no longer exist
There, I will plant olive trees
To weaken the storms of the upcoming centuries
To protect the dreams of future dwellers
To guard the peace of sleeping martyrs
To satisfy the hunger of wild beasts
There, where the meaning unexpectedly ends
I will plant olive trees
For hope to win
And all the misfortunes I will convert
Into a million tiny olive branches
So Gods will be forgiven
So people will be forgiven
There, where no one exists any more
For all my ancestors
Olives
Instead of headstones
Will stand
They live for a thousand years
They became my religion
While I waited for you
To come to me yet again
To talk with me
Under the olive trees.
Tetralogy of our origins
Said little
Genealogical tree hurt
Our unborn children…
And while our next encounter
Nourishes
My vision of the olive trees
I dream ancestors
I dream offspring
Life is a big waiting room
Cards are dealt every seventh year
When you come back to me under the olive trees
Another you and another me
A new life and a new hope
Many new olive trees
Which are our prayers now
Will be our magic
Will be our destiny.
Translated by Ivana Jeremic Robinson