100 THOUSAND POETS FOR CHANGE - KIKINDA (Serbia)
National Library "Jovan Popovic" Kikinda and Banat's Cultural Center Novo Milosevo

недеља, 4. септембар 2011.

Suzana Đorđević, Zaječar




***

Ako ikada nisi siguran ko si
Reći će ti prodavac koga svakog jutra srećeš.
Zna on dobro šta ti tražiš i kuda ideš.

Ako ikada posumnjaš gde si bio
Pogledaj mrežu u kojoj se nalaziš
Pitaj sve koji su ulepljeni na isti način.

Ako ikada ne budeš znao kako samog sebe da koristiš
Uputstvo za upotrebu
Stoji onamo gde najmanje očekuješ:
Smotati žvaku u papirić i baciti u kantu.

Ako ikada pomisliš da nešto ne smeš
Pogledaj upozorenja sa paklice,
crni okvir
glavu koja će za tebe
uvek biti:
biti il’ ne biti
rok upotrebe neograničen
ali
ipak ne dovoljno preteća.

Ako ikada zato staneš
I ne znaš kuda dalje
Ne pitaj –
samo idi.
I ne znaš šta to zapravo znači.
Čuo si da se tako kaže
I zašto onda ne bi zaceljivao nedoumice
Onim čime jedino to možeš.



***
If you ever are not sure who you are
The seller you meet every morning will tell you
He knows very well what you are looking for and where you are going.

If you ever doubt where you were
Look at the net you are entangled in
Ask everyone who is glued in the same way.

If you ever forget how to use yourself
Instructions for use
Will be at the least expected places:
Roll the chewing gum in the wrapper and throw it into the garbage can.

If you ever think that you must not do something
Look at the warning on the pack,
black frame
the head that will always mean
for you:
to be or not to be
unlimited expiration date
but
still not threatening enough.

If you ever stop
And you don`t know where to go
Don`t ask-
just go
And you don`t know what that really means
You heard that saying
And why wouldn`t you heal your confusions
With the only thing you can do.





(prevod: Vesna Kovrlija)